Słownictwo biznesowe – Różnice kulturowe w biznesie (2) – Angielski biznesowy (B1/B2)

16 lipca, 2025 Agata Pruszyńska

W ramach serii Angielski biznesowy zapraszam na drugą część różnic kulturowych w biznesie. Pierwsza część jest dostępna tutaj – Różnice kulturowe w biznesie (1). W dzisiejszym wpisie omówię słownictwo biznesowe związane ze:

  1. stosunkiem do czasu (attitude towards time),

  2. komunikacją międzykulturową (cross-cultural communication),

  3. wizytówkami (business cards).

Poza samodzielną nauką języka angielskiego biznesowego polecam Wam również profesjonalny kurs angielskiego biznesowego. Kurs jest prowadzony przez wykwalifikowanego lektora języka angielskiego. Kurs jest realizowany na poziomie średnio zaawansowanym oraz zaawansowanym (B1-C1). Na kursie przerobicie zagadnienia biznesowe, poznacie przydatne słownictwo biznesowe oraz będziecie mogli je zastosować w praktyce.

 

 

1. Stosunek do czasu – Attitude towards time – Angielski biznesowy

Stosunek do czasu może różnić się ogromnie w różnych krajach. W niektórych firmach pracownicy zaczynają pracę o ósmej rano, a kończą oficjalnie o szóstej po południu, chociaż wielu menedżerów zostaje znacznie dłużej. Występuje kultura prezenteizmu, czyli zjawiska nieefektywnej obecności w pracy. Pracownik przychodzi do pracy pomimo choroby lub złego samopoczucia, co ma przełożenie na wydajność wykonywanych zadań.

Przerwa obiadowa trwa dwie godziny, podczas której robi się interesy przy obiadach w restauracjach. Obiad jest głównym posiłkiem, a śniadania biznesowe są rzadkością. Nie ma żadnych przekąsek pomiędzy posiłkami, tylko ciepłe napoje, jak np. kawa czy herbata.

Jeśli chodzi o punktualność, to można przyjeżdżać do 15 minut spóźnionym na spotkania. Z kolei jeżeli jest się zaproszonym do czyjegoś domu, to przyjeżdża się od 15 do 30 minut po czasie.

Nie dzwoni się do ludzi do domu w sprawach dotyczących pracy i ogólnie nie dzwoni się do ludzi po godzinie 21:00.

W ciągu roku jest wiele dni ustawowo wolnych od pracy (świąt państwowych). Ponadto każdemu pracownikowi przysługuje pięć tygodni urlopu w ciągu roku.

 

Słownictwo związane ze stosunkiem do czasu:

  • bank holiday = public holiday (dzień ustawowo wolny od pracy)

  • holiday = vacation (urlop)

  • hot drinks (ciepłe napoje)

  • presenteeism (prezenteizm)

  • productivity (wydajność, produktywność)

  • punctuality (punktualność)

  • two-hour lunch break (dwugodzinna przerwa obiadowa)

  • vary enormously (różnić się ogromnie)

  • working breakfast (śniadanie biznesowe, śniadanie robocze)

 

Słownictwo biznesowe - Różnice kulturowe w biznesie (2) - Angielski biznesowy

 

2. Komunikacja międzykulturowa – Cross-cultural communication – Angielski biznesowy

Kwestiami problematycznymi w komunikacji międzykulturowej może być:

  • odległość, w jakiej rozmawiają ze sobą ludzie (powinna być komfortowa dla obu stron),

  • kontakt wzrokowy, czyli ile czasu ludzie powinni patrzeć sobie prosto w oczy;

  • gestykulacja – czy jest wskazana mimika twarzy, na jakie gesty można sobie pozwolić?

  • przywitanie i pożegnanie (kwestia uściśnięcia dłoni; utrwalone zwroty, które wypowiadamy),

  • poczucie humoru – czy jest to dobry sposób na przełamanie pierwszych lodów, czy może czasami jest to nie na miejscu?

  • kontakt fizyczny,

  • prezenty – czy powinniśmy je wręczać? Jeśli tak, to kiedy należy je otwierać oraz co powiedzieć przy otrzymywaniu?

  • zasady konwersacji i rola ciszy – jak długo ludzie mogą milczeć zanim poczują się niekomfortowo? Czy przerywanie innym, jak mówią, jest akceptowalne?

 

Słownictwo związane z komunikacją międzykulturową:

  • acceptable (akceptowalny, dopuszczalny)

  • be  silent (milczeć)

  • break the ice (przełamać pierwsze lody)

  • eye contact (kontakt wzrokowy)

  • greetings (przywitanie)

  • feel uncomfortable (czuć się niekomfortowo)

  • goodbye (pożegnanie)

  • interrupt (przerywać)

  • look directly at each other (patrzeć sobie w oczy)

  • make gestures (gestykulować)

  • out of place (nieodpowiedni, nie na miejscu)

  • physical contact (kontakt fizyczny)

  • receive presents (otrzymywać prezenty)

  • rules of conversation (zasady konwersacji)

  • say fixed phrases (wypowiadać utrwalone zwroty)

  • sense of humour (poczucie humoru)

  • shake hands with somebody (uścisnąć komuś dłoń)

  • silence (cisza)

 

 

3. Wizytówki – Business cards – Angielski biznesowy

Na wizytówkach znajdziemy takie informacje jak:

  • podstawowe dane osobowe (imię, nazwisko, numer telefonu, adres mailowy),

  • nazwę stanowiska,

  • kwalifikacje.

W krajach anglojęzycznych ludzie mówią sobie po imieniu, nawet jeśli nie znają się zbyt dobrze. Używanie zwrotów grzecznościowych Pan / Pani (Mr / Mrs) + nazwisko jest również dopuszczalne.

W Stanach Zjednoczonych czasami ojcowie i ich synowie nazywają się tak samo. Wówczas używają skrótów Sr (senior) w przypadku ojca oraz Jr (junior) w przypadku syna. Z kolei drugie imię jest zapisywane skrótem – pierwszą literą tego imienia.

 

Słownictwo związane z wizytówkami:

  • English-speaking country (kraj anglojęzyczny)

  • job title (nazwa stanowiska)

  • middle name (drugie imię)

  • qualifications (kwalifikacje)

  • stand for (być skrótem od, znaczyć coś)

 

Mam nadzieję, że dzisiejszy wpis Wam się spodobał i był dla Was pożyteczny. Po więcej wpisów z tej serii zapraszam tutaj – Angielski biznesowy.

Udanej nauki języka angielskiego biznesowego i do zobaczenia w kolejnym wpisie! 🙂

 

O mnie

Jestem nauczycielem języka angielskiego. Na moim blogu znajdziesz wskazówki dotyczące efektywnej i skutecznej nauki angielskiego online. Ponadto będziesz miał możliwość ćwiczenia słownictwa oraz gramatyki. Staram się również wspomagać lektorów w ich codziennej pracy wymieniając się nawzajem doświadczeniami i poradami.

Archiwum

Kategorie wpisów

Zapisz się na newsletter

Najczęściej czytane