Idiomy angielskie związane z uczuciami – English idioms with feelings

Lipiec 27, 2023 Agata Pruszyńska

Po dłuższej przerwie zapraszam na wpis poświęcony angielskim idiomom. W poprzednim wpisie z tej serii omawiałam idiomy związane z jedzeniem, a dzisiaj przygotowałam dla Was idiomy angielskie związane z uczuciami (English idioms with feelings). W dalszej części wpisu znajdziecie idiomy angielskie opisujące:

  1. smutek i radość,

  2. stres i nielubienie kogoś,

  3. miłość i przyjaźń,

  4. inne odczucia.

Poza samymi tłumaczeniami idiomów na język polski poniżej znajdziecie również przykładowe zdania z ich użyciem.

 

1. Idiomy angielskie związane ze smutkiem i radością

 

Idiomy opisujące smutek, przygnębienie:

  • be down in the dumps = be down in the mouth (mieć chandrę, być w dołku)

  • feel under the weather (źle się czuć)

  • feel like a fish out of water (czuć się nieswojo)

  • as miserable as sin (bardzo nieszczęśliwy)

 

Idiomy opisujące radość:

  • be over the moon (nie posiadać się ze szczęścia, być w siódmym niebie)

  • be on cloud nine = be in seventh heaven (być w siódmym niebie)

  • feel on the top of the world (być w siódmym niebie)

  • float on air = tread on air = walk on air (być bardzo szczęśliwym)

  • full of the joys of spring (cały w skowronkach)

  • be in high spirits (być w doskonałym nastroju)

  • be in one’s element (być w swoim żywiole)

  • be happy as the day is long (być wniebowziętym)

  • as pleased as punch (zachwycony, rozanielony)

  • thrilled to bits = thrilled to pieces (podekscytowany do granic możliwości)

 

I don’t know what’s going on with Sue. She’s been down in the dumps for several days.
I didn’t know anybody at the party so I felt like a fish out of water.
When Jack proposed to Helen, she was over the moon.
Peter has been floating on air since he was informed about his business trip to the United States.
When somebody falls in love, they are full of the joys of spring.
I’m in my element when I’m teaching English.

 

 

2. Idiomy angielskie związane ze stresem i nielubieniem kogoś

 

Idiomy związane ze stresem:

  • have butterflies in one’s stomach (denerwować się czymś, mieć tremę)

  • wake up in a cold sweat (obudzić się zlanym potem)

  • be on tenterhooks (siedzieć jak na szpilkach)

  • be on the edge of one’s seat (być w napięciu)

  • keep a cool head (zachować zimną krew)

  • be in two minds (bić się z myślami)

  • be up in arms (być oburzonym, bardzo zdenerwowanym)

 

Idiomy związane z nielubieniem kogoś:

  • hate somebody’s guts (szczerze kogoś nienawidzić)

  • hate the sight of somebody (nie móc znieść widoku kogoś)

  • be at each other’s throats (skakać sobie do gardeł)

 

I always have butterflies in my stomach before my performance on stage.
He was on tenterhooks waiting for her answer.
It’s difficult for me to keep a cool head in emergency situations.
Peter was in two minds about studying law.
Lucy hates the sight of John. They tend to be at each other’s throats every time they meet.

 

Idiomy angielskie związane z uczuciami - English idioms with feelings

 

3. Idiomy związane z miłością i przyjaźnią

 

  • fall head over heels in love with somebody (zakochać się w kimś na zabój)

  • get on like a house on fire (od razu się zaprzyjaźnić, świetnie się dogadywać)

  • hit it off (od razu się polubić, świetnie się rozumieć)

  • a man / woman after my own heart (mężczyzna / kobieta, jakiego lubię)

  • have a crush on somebody (być zadurzonym w kimś)

  • have a soft spot for somebody (mieć do kogoś słabość)

  • be on the same wavelength (nadawać na tych samych falach, dobrze się rozumieć)

  • be on the same page (mieć takie samo zdanie, zgadzać się)

 

Dan fell head over heels in love with Jessica. He’s besotted with her.
Alice and I got on like a house on fire.
John is a man after my own heart.
Adam has a soft spot for his wife and he can’t say no to her.
I think we are on the same page about this project.

 

 

4. Idiomy związane z różnymi odczuciami

 

  • swell with pride (pękać z dumy)

  • be knocked sideways (być zaszokowanym)

  • hit the roof (wpaść w szał)

  • go bananas (wściec się)

  • be like a bear with a sore head (być w złym nastroju, być złym jak osa)

  • be / feel browned off with (być znudzonym, zmęczonym czymś)

  • be scared out of one’s wits (umierać ze strachu)

  • keep your chin up! (głowa do góry!)

 

They were swelling with pride when their daughter graduated from Harvard.
Chris went bananas when he realised that his car was dented.
I fet browned off with my boyfriend and his stupid stories.

 

Mam nadzieję, że wpis Wam się spodobał i udało Wam się zapamiętać sporo idiomów. Po więcej wpisów z tej serii koniecznie zajrzyjcie tutaj – Idiomy angielskie.

Udanej nauki języka angielskiego i do zobaczenia w kolejnym wpisie! 🙂

 

O mnie

Jestem nauczycielem języka angielskiego. Na moim blogu znajdziesz wskazówki dotyczące efektywnej i skutecznej nauki angielskiego online. Ponadto będziesz miał możliwość ćwiczenia słownictwa oraz gramatyki. Staram się również wspomagać lektorów w ich codziennej pracy wymieniając się nawzajem doświadczeniami i poradami.

  • Archiwum

    Kategorie wpisów

    Zapisz się na newsletter

    Najczęściej czytane