False friends w języku angielskim, czyli fałszywi przyjaciele

3 kwietnia, 2017 Agata Pruszyńska

False friends to słowa, które w brzmieniu są bardzo podobne w dwóch językach obcych, jednak ich znaczenie jest zupełnie inne. W języku angielskim również często możemy je spotkać. Co zrobić, żeby nie dać się złapać w pułapki zastawiane przez naszych „fałszywych przyjaciół”? Wystarczy się ich po prostu nauczyć, dlatego też dzisiaj przedstawiam najpopularniejsze false friends w języku angielskim. W ich zapamiętaniu pomoże nam nasza wyobraźnia. Ucząc się przez skojarzenia jesteśmy w stanie zapamiętać nowe słowa na dłużej.

Dzisiejszy wpis podzieliłam na dwie części:

  1. False friends – Przymiotniki i przysłówki,

  2. False friends – Rzeczowniki.

Oprócz samodzielnej nauki języka angielskiego polecam Wam również profesjonalny kurs General English, na którym w znaczący sposób podniesiecie Wasze umiejętności językowe. Kurs jest prowadzony przez doświadczonego nauczyciela języka angielskiego.

 

 

1. False friends w języku angielskim – Przymiotniki i przysłówki

 

False friend Poprawne znaczenie Błędne znaczenie
actually = tak naprawdę, rzeczywiście ≠ aktualnie (currently)
confident = pewny siebie ≠ konfident (informer)
eventually = ostatecznie ≠ ewentualnie (alternatively)
extra = dodatkowy ≠ ekstra (great, super)
fatal = śmiertelny ≠ fatalny (awful)
genial = sympatyczny ≠ genialny (brilliant)
hard-working = pracowity ≠ ciężko pracujący (working hard)
ignorant = nieświadomy ≠ ignorant (ignoramous)
obscure = niejasny ≠ obskurny (shabby)
ordinary = zwyczajny ≠ ordynarny (vulgar)
pathetic = żałosny ≠ patetyczny (solemn)
sympathetic = współczujący ≠ sympatyczny (amiable)

 

 

 

2. False friends w języku angielskim – Rzeczowniki

 

False friend Poprawne znaczenie Błędne znaczenie
accord = zgoda ≠ akord (acord)
affair = sprawa, romans ≠ afera (scandal)
beckon = skinąć ≠ bekon (bacon)
caravan = przyczepa ≠ karawan (hearse)
chef = szef kuchni ≠ szef w pracy (boss)
closet = szafa ścienna ≠ klozet (lavatory)
complement = uzupełnienie ≠ komplement (compliment)
compositor = składacz ≠ kompozytor (composer)
data = dane ≠ data (date)
dress = sukienka ≠ dres (tracksuit)
evidence = dowód ≠ ewidencja (records)
expertise = wiedza specjalistyczna ≠ ekspertyza (expert evaluation)
fabric = tkanina ≠ fabryka (plant, factory)
hazard = niebezpieczeństwo ≠ hazard (gambling)
lecture = wykład ≠ lektura (reading matter)
lunatic = szaleniec ≠ lunatyk (sleepwalker)
novel = powieść ≠ nowela (short story)
occupant = mieszkaniec ≠ okupant (invader)
paragraph = akapit ≠ paragraf (article)
pasta = makaron ≠ pasta (polish)
pension = emerytura ≠ pensja (salary, wage)
physician = lekarz ≠ fizyk (physicist)
pupil = uczeń ≠ pupil (favourite)
receipt = paragon ≠ recepta (prescription)
rent = czynsz ≠ renta (allowance, pension)
rumour = plotka, pogłoska ≠ rumor (clatter)
salad = sałatka ≠ sałata (lettuce)
sentence = zdanie, wyrok ≠ sentencja (dictum)
speaker = głośnik, mówca ≠ spiker (announcer)
sympathy = współczucie ≠ sympatia (liking)
wagon = wóz ≠ wagon (carriage)

 

 

Mam nadzieję, że po bliższym zapoznaniu się z powyższą tabelką, false friends nie będą już dla Was tak podstępne.

Udanej nauki języka angielskiego i do zobaczenia w kolejnym wpisie! 🙂

 

O mnie

Jestem nauczycielem języka angielskiego. Na moim blogu znajdziesz wskazówki dotyczące efektywnej i skutecznej nauki angielskiego online. Ponadto będziesz miał możliwość ćwiczenia słownictwa oraz gramatyki. Staram się również wspomagać lektorów w ich codziennej pracy wymieniając się nawzajem doświadczeniami i poradami.

Archiwum

Kategorie wpisów

Zapisz się na newsletter

Najczęściej czytane