Idiomy w języku angielskim – porównania ze zwierzętami

Lipiec 27, 2017 Agata Pruszyńska

W języku angielskim chętnie używanymi wyrażeniami są krótkie porównania idiomatyczne, które sprawiają, że język jest bardziej żywy. Dzięki nim wyrażanie naszych myśli jest łatwiejsze i bardziej obrazowe. Niektóre z tych porównań mogą wydać się na pierwszy rzut oka dziwne, niespotykane i niezrozumiałe. To jedna z trudności występująca w nauce idiomów w języku angielskim. Musimy nauczyć się, co znaczą oraz kiedy możemy ich używać. Na szczęście część z nich jest używana w typowych sytuacjach, a ich znaczenia możemy się domyślić, przez co łatwiej je zapamiętać i poprawnie stosować. Dzisiejsza lista porównań odnosi się do opisu cech charakteru. Wszystkie porównania mają wspólny punkt odniesienia, a mianowicie nawiązują do zwierząt.

 

#24 porównania idiomatyczne ze zwierzętami#

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - wasp

#1 as angry as a wasp

(pol. zły jak osa)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - bat

#2 as blind as a bat

(pol. ślepy jak kret)

Mniej popularne porównania idiomatyczne, które mają to samo znaczenie to:
– as blind as a beetle
– as blind as a mole

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - lion

#3 as bold as a lion

(pol. odważny jak lew)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - bee

#4 as busy as a bee

(pol. pracowity jak pszczoła, pracowity jak mrówka)

Możemy również użyć porównania idiomatycznego:
– as busy as a beaver

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - frog

#5 as cold as a frog

(pol. nieczuły, zimny jak lód)

Możemy też powiedzieć:
– as cold as a stone

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - fox

#6 as cunning as a fox

(pol. chytry jak lis)

Możemy również użyć porównania o takim samym znaczeniu:
– as sly as a fox

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - fish

#7 as dumb as a fish

(pol. głupi jak cielę, głupi jak but)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - pig

#8 as fat as a pig

(pol. gruby jak świnia)

Możemy również powiedzieć:
– as fat as a butter

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - tiger

#9 as fierce as a tiger

(pol. zacięty jak tygrys)

Możemy również zastosować porównanie idiomatyczne:
– as firm as a rock (twardy jak skała)

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - fit

#10 as fit as a fiddle

(pol. zdrowy jak ryba)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - bird

#11 as free as a bird

(pol. wolny jak ptak)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - lamb

#12 as gentle as a lamb

(pol. potulny jak baranek)

Możemy również powiedzieć:
– as meek as a lamb

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - wolf

#13 as greedy as a wolf

(pol. łakomy jak wilk)

Możemy również użyć następujących porównań idiomatycznych:
– as greedy as a pig,
– as greedy as a dog.

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - bear

#14 as hungry as a bear

(pol. głodny jak wilk)

Możemy również powiedzieć:
– as hungry as a hunter

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - lark

 

#15 as happy as a lark

(pol. wesoły jak szczygieł)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - cat

 

#16 as nimble as a cat

(pol. zwinny jak kot)

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - peacock

#17 as proud as a peacock

(pol. dumny jak paw)

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - mouse

#18 as quiet as a mouse

(pol. cichy jak mysz)

Możemy również użyć bardzo podobnego porównania idiomatycznego:
– as quiet as a lamb

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - dog

#19 as sick as a dog

(pol. zbity jak pies)

Możemy też powiedzieć:
– as sick as a parrot

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - goose

#20 as silly as a goose

(pol. głupi jak gęś)

Możemy też użyć porównania idiomatycznego:
– as silly as a sheep

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - ox

#21 as strong as an ox

(pol. silny jak wół, silny jak byk)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - mule

#22 as stubborn as a mule

(pol. uparty jak osioł)

Możemy również powiedzieć:
– as obstinate as a mule

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne -rabbit

#23 as timid as a rabbit

(pol. płochliwy jak zając)

 

 

 

 

 

 

 

Blog językowy - blog o nauce angielskiego - porównania idiomatyczne - wise

#24 as wise as an owl

(pol. mądry jak sowa)

Możemy również użyć porównania:
– as wise as Solomon

 

 

 

Oczywiście nie są to wszystkie porównania ze zwierzętami w języku angielskim. Wybraliśmy te najpopularniejsze i najczęściej używane. Jeżeli interesują Was inne idiomy i ich zastosowanie, to zapraszamy do zaglądania do tej zakładki – Idiomy angielski.

 

O mnie

Jestem lektorem i tłumaczem języka angielskiego. Na moim blogu znajdziesz wskazówki dotyczące efektywnej i skutecznej nauki angielskiego online. Ponadto będziesz miał możliwość ćwiczenia słownictwa oraz gramatyki. Staram się również wspomagać lektorów w ich codziennej pracy wymieniając się nawzajem doświadczeniami i poradami.

  • Archiwum

    Kategorie wpisów

    Zapisz się na newsletter

    Najczęściej czytane